Общество

Культуролог изгоняет плеоназмы

Язык развивается и пополняется новыми словами каждый день.

Культуролог изгоняет плеоназмы

В наше динамичное время быстро меняется практически всё. Активнейшего “апгрейда” не избежала и наша родная русская речь. Особенно бытовые речевые обороты. Увы, языковые инновации не всегда обогащают наш лексикон. Лично я подпрыгиваю от ставшего широко распространённым выражения “в разы”. На мой взгляд, старое доброе слово “многократно” совсем чуть-чуть длиннее и звучит действительно по-русски.

“В человеке всё должно быть прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли...” — завещал нам на заре ХХ века Чехов. Рискну дополнить этот логический ряд: “…и речь”. С этим согласны и в Красноярской краевой специальной библиотеке. Молодой специалист Мария Обозюк считает, что с мусором в речи пора бороться. Из-за разгула коронавируса массовые мероприятия в учреждении долгое время не проводились, потому было решено снять цикл видеороликов с лекциями культуролога Обозюк.

— Распространённая лексическая ошибка — употребление в речи плеоназмов, то есть лишних со смысловой точки зрения слов. Об этом я и решила рассказать в первом выпуске цикла уроков “Учимся говорить правильно вместе”, — отмечает Мария. — Часто слышу, как говорят “в мае месяце”, “первая премьера”, “главный приоритет”. Значение одного слова в этих выражениях повторяет значение другого. Кстати, плеоназм может выступать и как средство лексической выразительности, напри- мер в фольклоре (“жили- были”, “путь-дорожка”, “грусть-тоска”).

Особенно досталось в этой вводной видеолекции разного рода жаргонизмам. К примеру, словечку “жесть”.

— Изобилие современных сленговых слов, конечно, обширная тема, которая требует отдельного рассмотрения, — считает наш коуч русской словесности. — Сегодня сленг используют телеведущие в популярных шоу, люди в бытовом общении. Песни многих молодых исполнителей состоят на 90 процентов из подобных выражений. Я выделила для себя самые популярные в 2020–2021 годах сленговые слова среди молодежи: краш, хайп, флекс, рейв, кринж, рофл, крипово, чил, дроп, войс, челлендж. Есть и такие, которые с течением времени прижились, перешли в общеупотребительную речь, их использование в русском языке уже не вызывает негодования. Например, флешмоб, менеджмент, коуч, кешбэк, селфи и другие. На мой взгляд, во всём важна уместность и мера. Используя много заимствований, мы забываем о красоте и возможностях родного русского языка.

Лично мне кажется, что живость нашей речи, способность нашего языка к обогащению и трансформациям — это огромный плюс. Речь, язык, особенно русский, на котором говорят сотни национальностей, неизбежно вбирают в себя слова из многих других языков. Возьмите стихи Ломоносова или Державина и сравните их со строками Пушкина и Лермонтова. Перемены гигантские. Язык стал богаче, при этом ничего особенно не утратив. Вспомните некоторые песни довоенных лет. В них встречались такие слова: “растерялася” или “извеняюся”. (Вон, даже комп поморщился и слово покраснело!) Но теперь эти слова невостребованны, они вышли из речевого оборота.

Культуролог с этим вполне согласна: “Да, язык развивается и пополняется новыми словами каждый день. Я считаю вполне уместным иногда применять ироничный сленг. Правильное употребление жаргонных фраз не вредит. Главное — понимать самому, когда можно использовать такие слова и выражения, а когда не стоит. И опять-таки нужно чувство меры”.

Здесь интересно мне становится: а в обыденной жизни Мария Эдуардовна тоже учит людей разговаривать правильно и красиво, без плеоназмов? И вообще, как люди доходят до жизни такой, что становятся культурологами? Мария Обозюк откровенна и в этом. Оказывается, в культурологию её привела возможность широкого выбора дальнейшей деятельности. Окончила она Гуманитарный институт Сибирского федерального университета.

Образовательная программа там направлена на подготовку бакалавров, владеющих современными методами изучения культуры, практического применения знаний в области сохранения культурного наследия. Основные изучаемые дисциплины предполагают углубление в историю разных культур. “Помнится, в детстве я мечтала стать сначала актрисой, потом журналистом или телеведущей. Особенно интересно то, что теперь, работая в библиотеке, могу использовать и сочетать некоторые элементы перечисленных профессий”, — уточняет борец за чистоту речи.

Во время пандемии сотрудники специальной библиотеки начали осваивать новые дистанционные формы работы с читателями. Многие постоянные посетители учреждения уже привыкли к нововведениям. “Как приятно ощущать, что и такой формат находит отклик среди постоянных читателей, растёт увлечённая аудитория, появляются новые клиенты. Хочется продолжать развиваться, воплощать в жизнь самые неожиданные проекты и, самое главное, оставаться полезными”, — подчёркивает Мария Обозюк.

А мне приятно, что лингвистический тренер помогла мне обратить внимание на шероховатости в моей собственной лексике. Оказывается, я часто повторяю “вот”. Что же, словесная разруха, несомненно, также и в голо- вах. А значит, будем зачищать свой собственный язык!

Сергей Баршай.

НОВОСТИ КРАСНОЯРСКА